Masz ambicję pracować na stanowisku niemieckojęzycznym? Odpowiadając na tego typu ofertę pracy, koniecznie przygotuj CV po niemiecku. Pamiętaj jednak, że samo przetłumaczenie polskiego życiorysu może być niewystarczające! Musisz dostosować dokument do standardów obowiązujących w danym kraju. Potrzebujesz pomocy w przygotowaniu swojego “Lebenslauf”? Koniecznie czytaj dalej! 🙂
Przygotowując dokument w języku obcym trzeba nie tylko przetłumaczyć jego zawartość. Równie ważna jest dbałość o formę — w końcu w danym kraju wzór dokumentu oraz dobre praktyki ich tworzenia mogą wyglądać zupełnie inaczej niż w Polsce.
Podobnie jest w przypadku CV. Nasze polskie Curriculum vitae może wyglądać zupełnie inaczej niż życiorys stosowany w innych krajach — nie wspominając już o resume, które obowiązuje w USA.
A jak wygląda sprawa w przypadku życiorysu składanego na niemieckim rynku pracy? Zwykłe przetłumaczenie CV słowo w słowo może nie być wystarczające — ba, niektóre sformułowania mogą Ci nawet zaszkodzić.
W związku z tym — w jaki sposób przygotować CV po niemiecku? Dowiesz się tego, z poniższego artykułu!
Oprócz tego chętnie odpowiem Ci na pytania takie jak:
jakie są elementy obowiązkowe niemieckiego CV?
co zrobić z klauzulą dotyczącą przetwarzania danych osobowych w niemieckim CV?
Zacznijmy od początku. Poniżej zaprezentuję Ci, jakie elementy powinny obowiązkowo znaleźć się w CV.
W dobrze przygotowanym CV po niemiecku, konieczne jest zamieszczenie następujących sekcji:
Persönliche Daten — dane osobowe;
Ausbildung — wykształcenie;
Berufliche Erfahrungen — doświadczenie zawodowe;
Kenntnisse — umiejętności;
Sprachen — języki.
Mogłoby się wydawać, że wygląda to identycznie jak w przypadku polskiego CV. Prawda jest jednak taka, że diabeł tkwi w szczegółach! 😄
Okazuje się, że w poszczególnych sekcjach należy umieścić informacje inne od tych prezentowanych w polskim CV.
Powyżej możesz zobaczyć przykładowe CV po niemiecku (Lebenslauf) wygenerowane za pomocą Kreatora CV Employear.com.
Poniżej zaprezentuję Ci kilka najważniejszych szczegółów odnośnie poszczególnych sekcji. Ale zanim zaczniemy, chciałabym rozwiać Twoje wątpliwości dotyczące nagłówka w CV.
Jeżeli szukałaś lub szukałeś inspiracji dotyczących tworzenia CV, na pewno natrafiłaś lub natrafiłeś na życiorysy rozpoczynające się od nagłówka Curriculum vitae.
Wydaje Ci się, że taki nagłówek w łacinie powinien znaleźć się w niemieckim CV? Otóż nie!
Takie rozwiązanie nie jest stosowane w życiorysach tworzonych w języku naszego zachodniego sąsiada.
Znacznie częściej spotkasz się z nagłówkiem “Lebenslauf” — odpowiadającym terminowi “życiorys”. Pamiętaj, że nie jest to element obowiązkowy — możesz go pominąć podczas przygotowywania swojego CV.
Znacznie ważniejsze są poszczególne sekcje w życiorysie.
Żeby uciąć wszelkie wątpliwości już na początku powiem Ci — w CV po niemiecku koniecznie zamieść swoje zdjęcie.
Taka fotografia powinna być:
profesjonalnie wykonana;
prezentować Cię w ubraniu w stylu business lub business-casual.
Zamieszczanie zdjęć w CV jest ogólnie przyjętą praktyką. W związku z tym na pewno brak fotografii zadziałałby na Twoją niekorzyść.
Wykształcenie
Wiesz o tym, że w przypadku tworzenia CV po polsku nie ma co rozpisywać się na temat wykształcenia. Tak naprawdę wystarczy informacja o uczelni i kierunku studiów i nie ma co sięgać za bardzo wstecz — do poprzednich etapów edukacji.
W przypadku niemieckiego CV jest zupełnie inaczej!
Pisząc o swoim wykształceniu po niemiecku:
przedstaw wszystkie etapy edukacji;
dodaj informacje na temat Twojej średniej ocen na danym etapie.
Widzisz — zwykłe przetłumaczenie treści z sekcji wykształcenie nie zdałoby tutaj egzaminu. 😄
A co z doświadczeniem zawodowym, które stanowi trzon najważniejszych informacji zamieszczanych w CV? Czy także tutaj musisz się liczyć ze sporymi zmianami w stosunku do życiorysu przygotowywanego w języku polskim?
Tak naprawdę główna różnica polega na tym, że w niemieckim życiorysie należy wymienić wszystkichdotychczasowych pracodawców.
Reszta zaleceń jest bardzo podobna:
podaj precyzyjny przedział dat (co do miesiąca), w których pracowałaś lub pracowałeś w danym miejscu;
wskaż pełną nazwę przedsiębiorstwa;
podaj nazwę swojego stanowiska;
przedstaw w skrócie swoje kluczowe obowiązki oraz największe osiągnięcia (stosuj konkrety i liczbowe wskaźniki).
Pisząc o swoim doświadczeniu przydadzą Ci się następujące zwroty:
Arbeitserfahrung bei… — czyli “Doświadczenie zawodowe w…”;
Praktikum bei… — czyli “Praktyka w…”;
Ehrenamtliche Tätigkeit bei… — czyli “Wolontariat w…”.
Podobnie jak w przypadku CV po polsku, także przygotowując życiorys po niemiecku postaraj się atrakcyjnie zaprezentować swoje umiejętności. To właśnie dzięki tej liście, Twój nowy pracodawca może dowiedzieć się, jakie są Twoje kompetencje do objęcia danego stanowiska.
Mam dla Ciebie radę — skup się na konkretnych umiejętnościach. Koniecznie określ także swój poziom zaawansowania w danej dziedzinie, a stosowanie graficznego wykresu przedstawiającego poziom zaawansowania to naprawdę dobry pomysł.
Podpowiem Ci jeszcze, że w Kreatorze CV Employear.com możesz graficznie określić swój poziom umiejętności — bez konieczności znajomości programów graficznych!
A jak pisać o umiejętnościach?
Możesz wspomnieć o kompetencjach twardych, np.:
znajomość programu Microsoft Excel — Microsoft Excel-Kenntnisse
Pamiętaj jednak także o umiejętności miękkich, np.:
doskonałe umiejętności komunikacyjne — Hervorragende kommunikative Fähigkeiten
A gdy chcesz określić poziom umiejętności, stosuj:
Grundkenntnisse — w przypadku podstawowej znajomości;
gute Kenntnisse — przy dobrej znajomości;
sehr gute Kenntnisse — jeżeli możesz się pochwalić bardzo dobrą znajomością danego zagadnienia.
Aplikujesz na stanowisko, w którym potrzebna będzie biegłość w języku obcym? W takim wypadku koniecznie wydziel osobną sekcję dotyczącą znajomości języków obcych w CV.
Zwłaszcza jako osoba zza granicy musisz w swoim CV położyć silny nacisk na tę kwestię.
Jeżeli chcesz napisać o biegłej znajomości w języku i w piśmie napisz — Fließend in Wort und Schrift
A co z sekcjami dodatkowymi? Czy w CV po niemiecku należy dodawać takie informacje?
To zawsze zależy od konkretnego ogłoszenia o pracę. Jednak przedstawię Ci kilka zaleceń:
Opis kandydata Wprawdzie ten element nie jest nigdzie uznawany za obowiązkowy, to jednak jego dołączenie pozwoli Ci na przyciągnięcie uwagi rekrutera już na samym początku CV. Warto! Pomyśl o tym, żeby zaprezentować swój cel zawodowy właśnie w tej sekcji!
Kursy i Certyfikaty Bardzo dobrze jest dodać informacje odnośnie ukończonych kursów oraz zdobytych certyfikatów. Szczególnie jeżeli szkolenia były organizowane przez organizacje o międzynarodowym zasięgu.
Referencje Dodanie kontaktu w sprawie referencji to świetny pomysł, o ile osoba kontaktowa jest w stanie porozmawiać z rekruterem w języku obcym. W związku z tym najpierw przedyskutuj tę kwestię z tą osobą.
Zainteresowania Tę sekcję pomiń. W niemieckiej praktyce rekrutacyjnej raczej unika się mówienia na temat swojego hobby.
Zadbaj także o profesjonalny design swojego CV. Oczywiście elementy graficzne są istotne, ale nie powinny one odciągać uwagi od tego co najważniejsze, czyli Twojej kandydatury. Postaw przede wszystkim na czytelność.
Jeżeli chcesz, żeby Twój “Lebenslauf” był przygotowany z troską o każdy szczegół, skorzystaj z Kreatora CV Employear. Dzięki niemu nie tylko uzupełnisz poszczególne sekcje informacjami, ale także np. zmienisz ich położenie. Natomiast dzięki szerokim możliwościom formatowania możesz przygotować życiorys dopasowany do wizualnej identyfikacji firmy — a to wszystko bez konieczności wykorzystywania umiejętności graficznych. Brzmi świetnie?
Do tej pory mówiliśmy oczywiście o CV, ale co z listem motywacyjnym? Czy w przypadku rekrutacji do pracy zagranicznej w Niemczech, konieczne jest przygotowanie także takiego dokumentu?
Aby napisać CV po niemiecku nie wystarczy przetłumaczyć polskiego życiorysu. Pamiętaj m.in. o tym, by w danych osobowych dodać informacje odnośnie narodowości czy stanu cywilnego. Z kolei pisząc o edukacji postaraj się dodać średnią ocen z danego etapu. A gdy wspominasz o doświadczeniu — przedstaw swoje wszystkie miejsca pracy.
📌 Jak nazywa się CV po niemiecku?
CV to po niemiecku “Lebenslauf”. Nie korzystaj z łacińskiej nazwy Curriculum vitae, ani skrótu CV.
📌 Jak powinno wyglądać CV po niemiecku?
Pamiętaj o tym, że CV po niemiecku powinno być przede wszystkim czytelne. Elementy graficzne powinny porządkować, a nie odciągać uwagę od treści życiorysu.
Widzisz, że przygotowanie CV po niemiecku wymaga od Ciebie zastosowania się do pewnych praktyk stosowanych u naszego zachodniego sąsiada.
Możesz ułatwić sobie życie i skorzystać z kreatora CV Employear.com. Dzięki niemu wystarczy jedno kliknięcie, aby przetłumaczyć wszystkie nagłówki i elementy porządkujące życiorys na język niemiecki.
Jestem przekonana, że jeżeli chcesz pracować na niemieckojęzycznym stanowisku, to przygotowanie treści do swojego życiorysu nie sprawi Ci najmniejszego problemu. 😄
Życzę Ci powodzenia!
Gratulacje! Dotarłeś do końca!
To nie powód, aby się rozstawać. Pamiętaj, że w każdej chwili możesz skorzystać z naszego Kreatora CV, za pomocą którego przygotujesz perfekcyjne CV!
Joanna posiada 8-letnie doświadczenie w branży rekrutacyjnej, a obecnie pracuje jako Główny Strateg do spraw Sourcingu w obszarze EMEA w firmie HAYS. Microsoft, Rolls Royce Aerospace, Abbott, AB Inbev to kilka firm z portfolio klientów...z którymi współpracowała, a do jej zadań należy definiowanie strategii pozyskiwania kandydatów w Europie, samodzielne zaradzanie narzędziami rekrutacyjnymi, monitorowanie stopy zwrotu inwestycji, wdrażanie inicjatyw z obszaru Employer Branding do procesów rekrutacyjnych oraz analiza danych. Dzielenie się wiedzą i dyskusje na temat pracy z kandydatami są jej pasją, dlatego chętnie tworzy nowe programy szkoleniowe, prowadzi zajęcia na studiach podyplomowych, organizuje warsztaty ze studentami krakowskich uczelni, pracownikami swojej firmy i wolnymi słuchaczami wywodzącymi się z różnych organizacji społecznych. Pasjonatka gier komputerowych i zagadnień socjoekonomii.