CV po rosyjsku — jak pisać? [podstawowe zwroty + wzór CV]
Średnia 5.0 (2 oceny)
Martyna Jasielska
Content Manager
Aktualizacja:
Średnia 5.0 (2 oceny)
Czy przygotowanie CV po rosyjsku musi oznaczać mnóstwa problemów? Okazuje się, że nie. Jeżeli szukasz rosyjskojęzycznej pracy musisz przygotować życiorys, który jest bardzo podobny do polskiego CV. Zobacz, na jakie szczegóły zwrócić uwagę, aby przygotować atrakcyjną i poprawną pod względem formalnym aplikację do rosyjskiej firmy!
Chcesz jechać na wschód, aby rozpocząć karierę? A może po prostu interesuje Cię stanowisko, które wiąże się z kontaktem z klientem rosyjskojęzycznym?
Muszę Ci coś powiedzieć: bez przygotowania CV po rosyjsku się nie obejdzie!
Pamiętaj jednak, że tworzenie życiorysu w języku rosyjskim wcale NIE musi być problemem. Różnice w stosunku do polskiego CV nie są ogromne. Oczywiście nie ma się co oszukiwać — bardzo dobra znajomość języka rosyjskiego to podstawa! 😄
Koniecznie zapoznaj się z poniższymi poradami, aby nie popełnić błędów, które mogłyby się rzucić w oczy rekruterowi.
Po przeczytaniu tego artykułu dowiesz się m.in.:
czym różni się rosyjskie резюме od polskiego CV;
dlaczego warto napisać swój cel zawodowy;
czy list motywacyjny po rosyjsku to na pewno dobry pomysł.
CV to po rosyjsku резюме. Jeżeli choć trochę rozumiesz o co chodzi w cyrylicy, to na pewno zauważysz, że ten zwrot jest znacznie bliższy „resume” niż “CV”.
To prawda — rosyjski rekruter oczekuje od Ciebie czegoś co jest bliskie amerykańskiemu resume. CV uznawane jest za dłuższe i bardziej szczegółowe. Podczas odpowiadania na ogłoszenie o pracę nie zagłębiaj się aż tak w szczegóły — przygotuj резюме, jakiego oczekuje od Ciebie rekruter.
A co napisać w nagłówku? Czy można tam napisać Curriculum Vitae? A może jedyną dopuszczalną formą jest резюме?
Najlepiej nie pisz nic — pomiń nagłówek i zacznij od uzupełniania treści swojego życiorysu. 😄
Poniżej przedstawię Ci, na jakie kwestie musisz zwrócić uwagę podczas przygotowywania takiego dokumentu.
W CV po rosyjsku zamieść następujące treści:
личные данные — dane osobowe,
профессиональные цели — podsumowanie zawodowe,
опыт работы — doświadczenie,
образование — wykształcenie,
профессиональные умения — umiejętności,
интересы — zainteresowania.
Zaraz powiem Ci więcej szczegółów na temat każdej z tych sekcji.
Wygląda to dość podobnie do informacji podawanych w polskim życiorysie, prawda? 😄
Główna różnica, która od razu rzuca się w oczy, to stan cywilny. Istotnie — w przypadku rosyjskich życiorysów bardzo często podaje się taką informację. Możesz ją jednak pominąć.
Dobrą praktyką w CV po rosyjsku jest dodanie zdjęcia. Wprawdzie nie jest to element obowiązkowy, jednak ma on sporo zalet, więc warto z niego skorzystać.
Pamiętaj jednak, aby zdjęcie było przygotowane w sposób profesjonalny. Selfie z wakacji może przynieść więcej szkód niż korzyści. 😄
Ubierz się tak, by wyglądać profesjonalnie i skorzystaj z usług profesjonalnego fotografa. Zdjęcie wykonane w ten sposób może wzbogacić Twój profil kandydata.
Czy podsumowanie zawodowe — zwane również celem zawodowym lub opisem kandydata — to element obowiązkowy? Tak naprawdę nie.
Jednak ta sekcja może być Twoim bardzo dużym atutem, w związku z tym warto wykorzystać ją do zainteresowania rekrutera. Zwłaszcza, że jej przygotowanie wcale nie zajmie Ci wiele czasu.
Podsumowanie zawodowe to krótka informacja, którą zamieszczasz w górnej części CV — w pobliżu zdjęcia i danych osobowych. Jednak przygotowując życiorys w języku Dostojewskiego, musisz się bardziej streszczać niż w przypadku polskiego CV.
W sekcji цель (czyli cele) spróbuj skondensować swoje podsumowanie do krótkiego hasła — w którym przedstawisz swoją wizję pracy na danym stanowisku. Niech nie będzie to więcej niż 1, maksymalnie 2 zdania.
Czyli zamiast pisać:
Zły przykład
Jestem absolwentem Handlu Międzynarodowego na Uniwersytecie Ekonomicznym we Wrocławiu, a swoje doświadczenie zbierałem w korporacji XXX. Swoją karierę widzę przede wszystkim w handlu na rynkach: rosyjskim, białoruskim oraz ukraińskim.
Napisz po prostu:
Dobry przykład
Chcę wykorzystać swoje dotychczasowe doświadczenie, aby otworzyć Państwa firmę na nowe rynki w Europie Wschodniej i Azji Centralnej.
Takie podsumowanie — to bardzo ważna sekcja. Rekruter dostaje sporo informacji na Twój temat bez konieczności wczytywania się w informacje z Twojego CV.
Odwieczne pytani… Co jest ważniejsze? Doświadczenie czy wykształcenie?
Można się spierać, jednak moim zdaniem podczas przygotowywania CV (także tego w języku rosyjskim) lepiej skupić się na kwestiach dotyczących Twojej kariery zawodowej, a nie edukacji.
W CV po rosyjsku sekcja dotycząca doświadczenia zawodowego nazywa się Опыт работы. Reguły przygotowywania tej sekcji są bardzo podobne, jak w przypadku polskiego życiorysu, a zatem:
Stosuj odwróconą chronologię Ostatnie miejsca pracy opisz jako pierwsze.
Napisz dokładną nazwę firmy Aby ułatwić rekruterowi znalezienie informacji o przedsiębiorstwie, w którym pracowałaś lub pracowałeś.
Napisz kilka słów o swoich obowiązkach Samo podanie przedziału dat i nazwy stanowiska to za mało. Lepiej napisz, na czym faktycznie polegała Twoja praca w danym miejscu. Skup się przede wszystkim na obowiązkach, które mogą przydać się na stanowisku, na które aplikujesz.
Poza tym pamiętaj o tym, że piszesz CV przeznaczone dla zagranicznego rekrutera. Nie musi on znać wszystkich szczegółów dotyczących polskiego rynku pracy. W związku z tym warto stosować precyzyjne określenia.
Pisząc o doświadczeniu, mogą Ci się przydać następujące zwroty:
Oczywiście nie możesz pominąć informacji dotyczących Twojej edukacji. To bardzo ważny element Twojego profilu kandydata.
W przypadku opisywania swojego wykształcenia w CV po rosyjsku — czyli образование — musisz skupić się wyłącznie na ostatnich etapach edukacji — uniwersytecie, akademii czy szkole wyższej.
Jeżeli ukończyłaś lub ukończyłeś szkołę zawodową lub technikum, możesz wprowadzić takie informacje w swoim życiorysie — o ile uzyskane w ten sposób kwalifikacje są istotne dla danego stanowiska.
Przedstaw swoje wykształcenie podając:
rok ukończenia danego etapu edukacji;
nazwę uczelni;
kierunek studiów;
uzyskany tytuł.
I to w zasadzie tyle — nie rozpisuj się za bardzo, aby niepotrzebnie nie tracić miejsca.
Uzupełniając tę sekcję mogą Ci się przydać następujące zwroty:
Zastanawiasz się co z umiejętnościami w CV w języku rosyjskim?
Raczej Cię to nie zdziwi, że ta sekcja jest równie istotna w każdym życiorysie, bez względu na język.
Jednak czy istnieją pewne różnice pomiędzy Профессиональные умения a sekcją umiejętności w CV w języku polskim?
Tak naprawdę — nie.
W związku z tym, jeżeli chcesz, by przygotowana przez Ciebie sekcja umiejętności była kompletna, koniecznie:
Dokonaj selekcji kompetencji pod kątem konkretnego ogłoszenia Pisz tylko o takich umiejętnościach, które mogą być przydatne na danym stanowisku.
Obok samej nazwy umiejętności podaj także swój poziom biegłości Wskaż czy Twoja umiejętność obsługi maszyn jest np. podstawowa czy raczej zaawansowana;
W przypadku przygotowywania CV po rosyjsku bardzo istotne jest wskazanie swoich umiejętności językowych. Uważam, że warto wyodrębnić osobną sekcję dotyczącą tej tematyki.
Oczywiście możesz taką informację dodać w sekcji umiejętności, jednak jeżeli ją specjalnie wydzielisz, zdecydowanie ułatwisz rekruterowi znalezienie tej bardzo ważnej informacji.
Pamiętaj, żeby poza samym wskazaniem języka wskazać także swój poziom biegłości. Możesz posiłkować się np. skalą CEFR opracowaną przez Radę Europy.
Zainteresowania nie są obowiązkowym elementem CV. Jeżeli uważasz, że przedstawiłaś lub przedstawiłeś swój profil w sposób wyczerpujący, możesz pominąć wypełnianie tej sekcji.
Pamiętaj jednak, że rezygnując z pisania o swoim hobby tracisz szansę:
na wyróżnienie się — poprzez przedstawienie ciekawych zainteresowań;
na pokazanie swojej drugiej twarzy — zaakcentowania, że masz swoje pasje, którym lubisz się poświęcać;
na zmniejszenie dystansu w kontakcie z rekruterem — np. pokazując zbieżne zainteresowania.
Moim zdaniem sekcja dotycząca zainteresowań to bardzo dobre rozwiązanie, także w przypadku CV po rosyjsku, gdzie sekcja ta nazywa się интересы.
Pamiętaj jednak, żeby pisząc o swoim hobby wybrać tylko te najciekawsze zainteresowania, które faktycznie mogą coś o Tobie powiedzieć.
Powyżej wymienione sekcje to informacje, które pojawiają się w zdecydowanej większości życiorysów. Możesz jednak spróbować nieco rozszerzyć treści, które wprowadzasz do swojego CV.
Bardzo dobrym rozwiązaniem jest przygotowanie sekcji dotyczącej kursów lub szkoleń (курсы и обучение). Dzięki nim:
pokażesz pracodawcy, że poważnie podchodzisz do kwestii ustawicznego kształcenia;
zasugerujesz, że jesteś ekspertem i pasjonatem w danej dziedzinie.
Oprócz tego coraz częściej w CV pojawia się sekcja dotycząca referencji. Dlaczego jest ona istotna?
Otóż możesz w niej dostarczyć dane kontaktowe do osoby, która potwierdzi Twoje kwalifikacje. Jednak zanim zdecydujesz się na taką sekcję upewnij się, że dana osoba będzie w stanie przeprowadzić rozmowę w języku rosyjskim.
Przygotowując CV do polskich rekruterów zawsze musisz być wyczulona lub wyczulony na zgodę na przetwarzanie danych osobowych. Życiorys pozbawiony takiej klauzuli może zostać odrzucony przez rekrutera.
Czy tak samo jest w przypadku rosyjskich CV? Okazuje się, że nie.
Jeżeli aplikujesz na stanowiska w Rosji, Twój życiorys nie musi być zakończony klauzulą ze zgodą na przetwarzanie danych osobowych.
Pamiętaj jednak, że jeżeli wysyłasz CV po rosyjsku do firmy w Polsce (np. na stanowisko dotyczące eksportu na rynki wschodnie), to w dalszym ciągu obowiązują Cię wymogi zawarte w prawie polskim. W takiej sytuacji absolutnie nie zapomnij dodać takiej zgody do swojego CV.
Teraz już wiesz, jak powinno prezentować się CV po rosyjsku. Jeżeli jeszcze masz wątpliwości i chcesz zobaczyć przykład gotowego życiorysu — spójrz poniżej.
Widzisz? CV po rosyjsku na pierwszy rzut oka wygląda niemal identyczne co życiorys po polsku. Jednak, jeżeli zapoznałaś lub zapoznałeś się ze wskazówkami napisanymi wcześniej w artykule, to wiesz, że różnice widać przede wszystkim w szczegółach.
Czy warto przygotowywać list motywacyjny po rosyjsku? Oczywiście, że tak! 😄
Dzięki niemu możesz uzupełnić informacje ze swojego życiorysu, zapewnićsobie uwagę rekrutera oraz spróbować zmniejszyć dystans — co przyda się np. podczas rozmowy rekrutacyjnej.
W liście motywacyjnym napisz dlaczego chcesz aplikować na dane stanowisko, spróbuj przedstawić, jakie atuty przemawiają za zatrudnieniem właśnie Ciebie.
Oczywiście list motywacyjny to sprawa bardzo indywidualna — powinien on być tworzony w odpowiedzi na konkretne ogłoszenie o pracę. Jeżeli masz blokadę twórczą przy pisaniu takiego dokumentu, być może pomogą Ci poniższe zwroty:
Уважаемый / Уважаемая — czyli Szanowny Panie, Szanowna Pani;
Мои сильные стороны – это… — Moje mocne strony to…;
С уважением — Z poważaniem.
Chcesz utrwalić swoją wiedzę dotyczącą CV oraz listu motywacyjnego w języku rosyjskim? Zapoznaj się z krótką ściągawką w sekcji Najczęściej Zadawanych Pytań.
CV po rosyjsku jest bardzo podobne do polskiego życiorysu. Pamiętaj jednak, aby być jak najbardziej konkretnym — taki dokument powinien być dość zwarty.
Mam nadzieję, że wiesz już jak przygotować CV po rosyjsku. Jak widzisz, nie jest to znacznie trudniejsze niż przygotowywanie życiorysu po polsku — oczywiście, jeżeli możesz pochwalić się dobrą znajomością rosyjskiego. 😄
Przygotuj CV odpowiadając na konkretne ogłoszenie o pracę i zadbaj o to, by nie zabrakło tam żadnej z istotnej sekcji życiorysu. Pamiętaj również, aby się za bardzo nie rozpisywać — skup się na konkretach. W ten sposób możesz zainteresować rosyjskiego rekrutera.
Jakie są Twoje doświadczenia z rekrutacją do pracy z językiem rosyjskim?
Koniecznie podziel się swoim doświadczeniem w komentarzach!
Gratulacje! Dotarłeś do końca!
To nie powód, aby się rozstawać. Pamiętaj, że w każdej chwili możesz skorzystać z naszego Kreatora CV, za pomocą którego przygotujesz perfekcyjne CV!
Będzie mi niezmiernie miło, jeśli ocenisz go na 5 gwiazdek
Średnia 5.0 (2 oceny)
Martyna Jasielska
Content Manager
Martyna Jasielska
Content Manager
Absolwentka kierunki Socjologia o profilu "Nowe media i komunikacja społeczna" na Akademii Górniczo-Hutniczej w Krakowie. W Employear.com poruszane tematy związane z rynkiem pracy a także doradza czytelnikom na temat tego, jak powinno...wyglądać profesjonalne CV.